MTPE Türkiye Akademi Eğitim Programına Hoş Geldiniz!
Eğitim programımıza katıldığınız için teşekkür ederiz. Bu program, Makine Çevirisi ve MTPE hakkında temel seviyede bilgi edinmenizi sağlamak için tasarlanmıştır. Lütfen başlamadan önce aşağıdaki talimatları okuyunuz.
Talimatlar
Eğitim Programımız 4 Modül ve 20 soruluk Bitirme Sınavından oluşmaktadır.
Her Modül sonunda 5 soruluk Ara Sınav bulunmaktadır. Bir sonraki Modüle geçmek için 5 sorudan en az 4 doğru yapmanız gerekmektedir.
Bitirme Sınavını geçmek için 20 sorudan en az 16 doğru yapmanız gerekmektedir. Bu şekilde tamamladıktan sonra Başarı Belgesi almaya hak kazanacaksınız.
İyi çalışmalar!
Modül 1: Makine Çevirisi
Soru 1: Warren Weaver’ın 1949’daki Bildirisinin ana konusu aşağıdakilerden hangisidir?
Soru 2: Aşağıdaki seçeneklerden hangisi doğrudur?
Soru 3: Aşağıdaki seçeneklerden hangisi doğrudur?
Soru 4: Boşluğu doldurunuz. Makine çevirisi uygulamaları bağlamında, ürün ve hizmetlerin farklı pazarlara uyarlanması süreci __________ olarak bilinir.
Soru 5: Veri eksikliği olan dillerde çeviri kalitesini artırmak için ne tür bir yaklaşım uygulanmaktadır?
Modül 2: MTPE
Soru 1: Makine Çevirisi Sonrası Düzeltme bağlamında aşağıdakilerden hangisi büyük hataları düzeltmeye ve genel anlamın net olmasını sağlamaya odaklanırken tüm dil bilgisi, biçem veya akıcılık konularını ele almaz?
Soru 2: Aşağıdaki seçeneklerden hangisi doğrudur?
Soru 3: MTPE sürecindeki hangi adım, proje gereksinimlerine ve hedef kitleye bağlı olarak kısmi veya tam MTPE arasında seçim yapmayı içerir?
Soru 5: MTPE süreci ile ilgili olarak aşağıdaki seçeneklerden hangisi yanlıştır?
Modül 3: Makine Çevirisi Uzmanlık Alanlarına Giriş
Soru 1: Boşluğu doldurunuz. Bazı makine çevirisi motorları, çeviri belleğiniz veya alanına özgü verilerle eğitim gibi __________ destekler.
Soru 2: Aşağıdaki seçeneklerden hangisi yanlıştır?
Soru 3: Aşağıdakilerden hangisi makine çevirisi kalitesi için otomatik değerlendirme ölçütlerinden biri değildir?
Soru 4: Özel bir makine çevirisi modelini değerlendirmenin ve iyileştirmenin amacı nedir?
Soru 5: Boşluğu doldurunuz. Makine çevirisi motorları, yanlışlıkla eğitim setlerinde bulunan _______ sunabilir ve kullanmayı sürdürebilir.
Modül 4: Çeviri Sektörü ve Sektörün Geleceği
Soru 1: Boşluğu doldurunuz. Makine çevirisinin görüntü veya video tanıma gibi diğer yöntemlerle entegrasyonu, _________ hizmetleri için yeni olanaklar sağlayacaktır.
Soru 2: Aşağıdaki seçeneklerden hangisi doğrudur?
Soru 3: Boşluğu doldurunuz: Çevirinin geleceği, kalite, doğruluk ve kültürel aktarımı sağlamak için _______ ile insan çevirmen faktörünü korumak arasında bir denge kurmayı içerecektir.
Soru 4: Aşağıdakilerden hangisi çeviri sektörünün karşılaştığı zorluklardan biri değildir?
Soru 5: Sektör trendleri, en iyi uygulamalar ve gelişmekte olan teknolojilerle güncel kalmak için aşağıdakilerden hangisi yapılmalıdır?
Soru 2: 1960’lardaki hangi önemli olay, finansmanın azalmasına ve makine çevirisi araştırmalarında kural tabanlı yaklaşımlara odaklanılmasına yol açmıştır?
Soru 3: Hangi makine çevirisi sisteminde çevirilerin tutarlılığı yalnızca koşut verilerin kalitesine ve miktarına bağlıdır?
Soru 4: Çeviri çıktısı açısından RBMT’nin SMT’ye göre avantajlarından biri nedir?
Soru 5: Günümüzde makine çevirisi araştırmalarında aşağıdakilerden hangisiyle ilgili sorunlar ele alınmaktadır?
Soru 6: Makine Çevirisi Sonrası Düzeltmenin (MTPE) birincil amacı nedir?
Soru 7: Kalite, doğruluk ve akıcılık açısından insan çevirmen tarafından yapılan bir çeviriden ayırt edilemeyen bir çeviri üretmeyi amaçlayan ve daha kapsamlı bir inceleme ve düzeltmeyi içeren MTPE türü hangisidir?
Soru 8: MTPE sürecinde kaynak metni makine çevirisine hazırlamak için yapılması gereken ikinci adım nedir?
Soru 9: Daha büyük hacimli içeriğin daha kısa zaman dilimlerinde işlenmesini sağlayan MTPE avantajı aşağıdakilerden hangisidir?
Soru 10: MTPE sürecinde farklı makine çevirisi motorlarının veya MTPE türlerinin kullanılmasının sonucunda aşağıdakilerden hangisi olabilir?
Soru 11 Makine çevirisine çok fazla güvenmek, aşağıdaki sorunlardan hangisine yol açabilir?
Soru 12: Çeviri çıktısının kalitesini artırmak amacıyla çevrilecek içeriği hazırlamaya yönelik önerilerden biri nedir?
Soru 13: Boşluğu doldurunuz. Makine çevirisi kalitesinin insan çevirmen tarafından değerlendirilmesi; doğruluk, akıcılık ve ________ uygunluğun kontrol edilmesini içerir.
Soru 14: Özel makine çevirisi modelleri eğitiminde atılması gereken ilk adım nedir?
Soru 15: Makine çevirisi ve MTPE’deki hangi konu, makine çevirisi motorlarının eğitim setlerinde bulunan ve kasıtlı olmadan oluşan taraflı verileri sunabileceği veya kullanmayı sürdürebileceği ile ilgilidir?
Soru 16: Aşağıdakilerden hangisi, veri eksikliği olan diller için çeviri kalitesini iyileştirmeye yönelik çabalar olarak değerlendirilemez?
Soru 17: Makine çevirisinin hangi yönü, araştırmacıların geliştirmeye çalıştıkları bir konu değildir?
Soru 18: Kültürel ifadeleri çevirirken makine çevirisi sistemlerinin karşılaştığı en temel sorun aşağıdakilerden hangisidir?
Soru 19: Çeviri sektöründeki hangi zorluk, çevirmenlerin değişen ortama uyum sağlamasına ve MTPE ve özel alan uzmanlığı gibi yeni becerilere odaklanmasını içerir?
Soru 20: Aşağıdaki etkili MTPE ilkelerinden hangisi CAT araçlarında çeviri belleği ve terminoloji yönetimi özelliklerini kullanmanın amaçlarından biri değildir?